Scuba Trip Scuba Trip

Best Trip for Scuba. Meilleure voyage pour Scuba.

Worldwide scuba diving resorts, Trip Listing Service , Scuba Trip Reports and Photos. Worldwide plongée sous-marine resorts, Trip Listing Service, Scuba Rapports de voyage et photos.

A first in Wireless Underwater Communications Cellphone developed for divers Une première dans la sous-Wireless Communications Cellulaire développé pour les plongeurs

By Anonymous Par Anonyme

A first in Wireless Underwater Communications Une première dans la sous-Wireless Communications

Victoria, British Columbia - Dec. 12, 2002 - Dangerous underwater rescue operations around the world have become much safer for dive units using a unique underwater communication system develop, and unveiled today in Victoria, by Divelink International Technologies Inc. Victoria, Colombie-Britannique - Dec. 12, 2002 - sous dangereuses opérations de sauvetage dans le monde entier sont devenus beaucoup plus sûr pour les unités de plongée en utilisant un unique sous-système de communication développent, et dévoilé aujourd'hui à Victoria, par Divelink International Technologies Inc

The Victoria-based hi-tech company's systems are favored by rescue divers because theirs is the only system that allows divers to communicate without being connected by wires and without having to operate awkward hand-held units. Le Victoria-fondé salut-technologie, les systèmes sont favorisés par les plongeurs de sauvetage parce que le leur est le seul système qui permet aux plongeurs de communiquer sans être relié par des fils et sans avoir à opérer maladroite tenues à la main. The latest technology developed by Divelink is a special adaptor that enables further communication using a cell phone. La plus récente technologie mise au point par Divelink est un adaptateur qui permet des communications en utilisant un téléphone cellulaire. Not only can divers now talk to other divers and someone on the surface, but also they can speak to a person anywhere in the world. Non seulement les plongeurs peuvent maintenant parler à quelqu'un d'autres plongeurs et à la surface, mais aussi ils peuvent parler à une personne partout dans le monde.

"Our system is a natural fit for emergency response professionals as they need to communicate with a variety of sources during a rescue operation," says Pete Devine, Vice President of Divelink. "Notre système est un partenaire naturel pour les professionnels en cas d'urgence car ils ont besoin de communiquer avec une variété de sources au cours d'une opération de sauvetage", explique Pete Devine, vice-président de Divelink. "We're proud of our technology and we're also proud that it helps to save lives." «Nous sommes fiers de notre technologie et nous sommes également fiers du fait que cela aide à sauver des vies."

The Divelink system is the only multi-channel underwater communication Le Divelink est le seul système multi-canaux de communication sous -
system and has a range of up to 2000 metres. Système et possède un rayon d'action de 2000 mètres. The system gives divers voice contact with the surface and with each other through a hands-free Le système donne aux plongeurs de la voix contact avec la surface et avec les autres grâce à un système à mains libres
microphone attached to the dive mask. Microphone attaché à la plongée masque. The system works on a patented voice recognition chip, allowing dive teams to work more cooperatively. Le système fonctionne sur une puce de reconnaissance vocale breveté, permettant de plongée équipes pour accroître la coopération.

Divelink's products have quickly become fundamental dive tools in the field of search and rescue, scientific data gathering, movie production, underwater photography, salvaging, weapon retrieval and diver instruction. Divelink produits sont rapidement devenus des outils fondamentaux de la plongée dans le domaine de la recherche et du sauvetage, de la collecte de données scientifiques, la production cinématographique, la photographie sous-marine, de sauvetage, de récupération d'armes et de l'instruction plongeur. It is a vast improvement on the old system which consisted of line pulls on a rope stretching from the diver to the surface. C'est une grande amélioration par rapport à l'ancien système qui consistait en ligne tire sur une corde qui s'étend du plongeur à la surface.

The company's client list includes the US Navy Seals, Japanese Coast Guard, Malaysia Fire Brigade Search and Recovery Unit, Disney World, the Seattle Aquarium, National Geographic Magazine and over 40 search and rescue dive units in North America alone. La liste des clients de l'entreprise comprend la US Navy Seals, les gardes-côtes japonais, de la Malaisie et Feu Search and Recovery Unit, Disney World, l'Aquarium de Seattle, National Geographic Magazine de la recherche et plus de 40 unités de plongée et de sauvetage en Amérique du Nord seulement. Their latest client is Florida State University where Divelink equipment will be used for an underwater crime scene course. Leur dernier client est la Florida State University où Divelink matériel sera utilisé pour une scène de crime sous-entendu.

The full-face single channel mask retails for approximately $900 US; a Le plein visage seul canal masque vend pour environ 900 $ US, une
full-face multi-channel unit for $1500 US; a single channel surface Plein--1500 US; un seul canal de surface
communications unit for $900 US and a cell phone surface unit for $1250 US. Communications unité pour 900 $ US et un téléphone cellulaire unité de surface pour $ 1250 US.

About Divelink A propos de Divelink
Divelink International Technologies Inc. specializes in hands free wireless underwater communications, supplying the Divelink system to almost 60 countries worldwide. Divelink International Technologies Inc spécialisée dans le sous-mains libres sans fil de communication, l'approvisionnement des Divelink système à près de 60 pays du monde entier. Originally developed for Nokia of Finland, the project was moved to Canada when Mark Stone, an electrical engineer who developed the system, acquired it. Développé à l'origine pour Nokia de la Finlande, le projet a été déménagé au Canada lorsque Mark Stone, un ingénieur électricien qui a développé le système, il a acquis. For further information on the company's products and services Contact: 800-348-7815 or visit www.divelink.net. Pour de plus amples renseignements sur les produits et services Contact: 800-348-7815 ou visitez www.divelink.net.

-30- -30 --

For further information, please contact: Pour de plus amples renseignements, s’il vous plaît contacter:

Mr. David Davies M. David Davies
Harbourwerks Communications Harbourwerks Communications
Tel: (250) 382-4332 Tél: (250) 382-4332
Email: ddavies@harbourwerks.com Email: ddavies@harbourwerks.com


Mr. Pete Devine M. Pete Devine
Divelink International Technologies Inc. Divelink International Technologies Inc
Tel: 250-479-4868 Tél: 250-479-4868
Tel: 800-348-7815 Tél: 800-348-7815
Email: pete@divelink.net Email: pete@divelink.net





Divelink International Technologies Inc. Company Overview Divelink International Technologies Inc Aperçu de l'entreprise

Divelink International Technologies Inc. has developed the first totally hands free wireless underwater communications system in the world, incorporating a number of innovations and patented technology into a compact ergonomic design. Divelink International Technologies Inc a développé le premier totalement les mains libres sans fil sous-système de communications dans le monde, intégrant un certain nombre d'innovations et de la technologie brevetée pour en faire un design ergonomique.

Mark Stone, Divelink's founder, was contracted by Nokia of Finland, the world's largest cellular phone company, in 1988 to develop the automatic voice-activated (VOX) technology for the scuba diving market. Mark Stone, Divelink le fondateur, a été choisi par Nokia de la Finlande, la plus grande compagnie de téléphone cellulaire, en 1988 pour développer le automatique activé par la voix (VOX) technologie pour le marché de la plongée sous-marine. He was working in their Finland plant at the time. Il travaillait dans son usine de Finlande à l'époque. When Nokia sold their diving division in 1991 Mark purchased the project he was leading and repatriated the technology to Canada. Quand Nokia a vendu sa division de plongée, en 1991, Mark a acheté le projet, il a été rapatrié et leader de la technologie au Canada. It was there he continued to improve the plastic moulds, and the electrical, mechanical and production systems. Il était là, il a continué à améliorer les moules en plastique, et de l'électrique, mécanique et systèmes de production.

Divelink continues to improve their technology, and is tailoring the specifications of a number of products to the field of search and rescue. Divelink continue pour améliorer leur technologie, et il est tailleur aux spécifications d'un certain nombre de produits au domaine de la recherche et de secours. Divelink is currently working with military dive units and numerous police and fire department dive teams to meet their specialized needs. Divelink travaille actuellement avec les unités militaires de plongée et de nombreux policiers et pompiers de plongée équipes spécialisées pour répondre à leurs besoins.

Divelink Technology Divelink Technology
Divelink® is built on custom chip technology. Divelink ® repose sur la technologie de la puce personnalisée. The patented voice recognition chip is not triggered by bubble or ambient noise and automatic gain and squelch leaves the diver hands free for the duration of the dive. Le système breveté de reconnaissance vocale puce n'est pas déclenchée par des bulles ou le bruit ambiant et la commande automatique de gain et squelch le plongeur laisse les mains libres pour la durée de la plongée.

Divelink® has the only waterproof microphone on the market. Divelink ® est le seul microphone étanche sur le marché. It can be repeatedly flooded and withstand pressure differentials to depths of over 200 ft. Divers can communicate with each other at a range of up to 4500 feet. Il peut être inondé à plusieurs reprises et de résister aux différences de pression des profondeurs de plus de 200 pi plongeurs peuvent communiquer les uns avec les autres à une distance maximale de 4500 pieds. The Divelink system attaches to any mask, and can be fully integrated into an existing system. Le système Divelink attache à tout masque, et peut être pleinement intégrées dans un système existant. Divelink® is the only system equipped with an emergency signal that alerts other divers and the surface when a diver is in distress. Divelink ® est le seul système équipé d'un signal d'urgence que les alertes des autres plongeurs et la surface quand un plongeur est dans la détresse. The mouthpiece is a patented silicon rubber speaking cavity and doesn't require any straps. Le bec est un caoutchouc silicone breveté parlant cavité et ne nécessite pas de bretelles.

Divelink's system is the first to fit all sport diving training criteria. Divelink du système est le premier à répondre à tous les critères de formation au sport de plongée.

Divelink's underwater communication system is priced between $759 US for a standard model and $1500 US for custom-built specialized equipment. Divelink du sous-système de communication coûte entre 759 $ US pour un modèle standard et de 1500 $ US pour personnalisé de l'équipement spécialisé.

"I've been extremely satisfied with the performance of my units and I'd recommend Divelink to any recreational or technical diver looking for a cost effective, high performance solution to underwater communication needs." «J'ai été très satisfait de la performance de mes unités, et je vous conseillerais d'Divelink à toute technique de plongeur récréatif ou la recherche d'un rapport coût-efficacité, la solution à haute performance sous besoins de communication." Pierce Hoover, Sport Diver Magazine Pierce Hoover, le sport Diver Magazine

Who's Using Divelink? Divelink Qui l'utilise?
The Divelink® system is used around the world in situations which require a reliable hands free underwater communications system. Divelink ® Le système est utilisé dans le monde entier dans des situations qui exigent un mains libres sous système de communication. Divelink has quickly become a fundamental dive tool in the field of search and rescue, scientific data gathering, movie production, underwater photography, seafood harvesting, salvaging, weapon retrieval and diver instruction. Divelink est rapidement devenue un outil fondamental de plongée dans le domaine de la recherche et du sauvetage, de la collecte de données scientifiques, la production cinématographique, la photographie sous-marine, la récolte des fruits de mer, de sauvetage, de récupération d'armes et de l'instruction plongeur.

Divelink's client list includes the US Navy Seals, Disney World, the Seattle Aquarium, New York Police and Fire Departments, National Geographic Magazine and over forty search and rescue dive units in the North America. Divelink la liste de clients inclut l'US Navy Seals, Disney World, l'Aquarium de Seattle, la police de New York et les services d'incendie, le National Geographic Magazine et plus d'une quarantaine de recherche et de sauvetage dans les unités de plongée en Amérique du Nord.

Divelink equipment was used on the set of Flipper (the TV series), GI Jane and Lake Placid, allowing Hollywood directors to stay in contact with their underwater camera operators and actors. Divelink matériel a été utilisé sur l'ensemble de Flipper (la série télévisée), GI Jane et Lake Placid, les réalisateurs d'Hollywood en permettant de rester en contact avec leur caméra sous-marine opérateurs et acteurs.

When the wreck of Blackbeard the Pirate's Flagship was discovered in April, 2001, ABC asked Divelink how to conduct a live interview between the Good Morning America crew in New York and the divers on the ocean floor in North Carolina. Lorsque le naufrage de Barbe Noire le pirate du phare a été découvert en avril 2001, ABC a demandé Divelink la manière de conduire une interview en direct entre le Good Morning America, à New York, l'équipage et les plongeurs au fond de l'océan en Caroline du Nord. The diver's voice was picked up by the surface unit and then retransmitted via a cellular phone which was attached to the surface unit. Le plongeur de la voix a été ramassé par unité de surface, puis retransmis par l'intermédiaire d'un téléphone cellulaire qui était attachée à l'unité de surface. The result was a broadcast quality interview which was wireless through the water as well as wireless through the air. Le résultat a été une bonne qualité de la diffusion qui a été entrevue sans fil grâce à l'eau, ainsi que les connexions sans fil dans l'air. It was a first in the industry. Il s'agissait d'une première dans l'industrie.

The term Divelink is synonymous with underwater communications in Japan. Le terme Divelink est synonyme de sous-communications au Japon. The Divelink® system is used exclusively at over 15 major resorts throughout coastal Japan where guests participate in tours of the resorts dive sites. Le système Divelink ® est utilisé exclusivement dans plus de 15 grandes stations côtières à travers le Japon, où de participer à des visites des sites de plongée les stations.

Divelink's listen-only Explorer model has proven indispensable for dive instructors giving open water skills demonstrations and instruction. Divelink l'écoute seulement Explorer modèle s'est avéré indispensable pour les instructeurs de plongée en eau libre, des démonstrations de compétences et d'instruction. The class doesn't have to repeatedly return to the surface for detailed explanations, speeding up the rate of learning. Cette classe n'a pas eu à maintes reprises remonter à la surface pour des explications détaillées, d'accélérer le rythme de l'apprentissage.


Contact Information: Coordonnées:
Divelink International Technologies Inc. Divelink International Technologies Inc
203 Harbour Road, Building 3 203 Harbour Road, Building 3
Victoria BC V9A 3S2 Victoria BC V9A 3S2

North America: 1-800-348-7815 Amérique du Nord: 1-800-348-7815
International: 250-479-4868 International: 250-479-4868
Fax: 250-479-5980 Télécopieur: 250-479-5980
Email: pete@divelink.net Email: pete@divelink.net
www.divelink.net Www.divelink.net

Contact For Media: Contact pour les médias:
Mr. David Davies M. David Davies
Harbourwerks Communications Harbourwerks Communications
Tel: (250) 382-4332 Tél: (250) 382-4332
E-mail: ddavies@harbourwerks.com E-mail: ddavies@harbourwerks.com



This article courtesy of http://www.scubadivertrip.com/ . Cet article courtoisie de http://www.scubadivertrip.com/.
You may freely reprint this article on your website or in Vous pouvez librement réimprimer cet article sur votre site Web ou dans
your newsletter provided this courtesy notice and the author Newsletter pourvu que cette notice de courtoisie et de l'auteur
name and URL remain intact. Nom et l'adresse URL restent intacts.

Submit Your Article Soumettez votre article

Quick Trips for Spring under $200 Quick Trips au Printemps de moins de 200 $

By Anonymous Par Anonyme

March 9, 2004--This Spring, get away without going too far at EscapeMaker.com. Le 9 mars 2004 - Ce printemps, vous dépayser sans aller trop loin, à EscapeMaker.com.

EscapeMaker.com has just launched a new section: "Quick Trips for Spring under $200." EscapeMaker.com vient de lancer une nouvelle section: "Quick Trips au Printemps de moins de 200 $."
Ideas range from bed & breakfast specials to golf and hiking packages. Les idées vont de bed & breakfast specials de forfaits de golf et de la randonnée.

EscapeMaker.com is a guide to local getaways and daytrips within 500 miles of New York City. EscapeMaker.com est un guide d'excursions locales et escapades à moins de 500 milles de la ville de New York. No need to fly ... Pas besoin de voler ... or drive for that matter as all destinations are accessible by mass transportation or within a day's drive. Ou en voiture d'ailleurs que toutes les destinations sont accessibles par des transports de masse ou à une journée de route.

Log on to EscapeMaker.com to find kid-friendly daytrips, spa weekends, romantic getaways, golf getaways and special events. Connectez-vous à trouver EscapeMaker.com kid-friendly excursions, spa week-ends, escapades romantiques, les escapades de golf et d'événements spéciaux.





This article courtesy of http://www.scubadivertrip.com/ . Cet article courtoisie de http://www.scubadivertrip.com/.
You may freely reprint this article on your website or in Vous pouvez librement réimprimer cet article sur votre site Web ou dans
your newsletter provided this courtesy notice and the author Newsletter pourvu que cette notice de courtoisie et de l'auteur
name and URL remain intact. Nom et l'adresse URL restent intacts.

Submit Your Article Soumettez votre article

Scuba diving operation in San Juan Islands expands and offers new services. Opération de plongée sous-marine dans les îles San Juan prend de l'expansion et offre de nouveaux services.

By Anonymous Par Anonyme

EASTSOUND, Wash. – January 4, 2002 – Island Dive & Water Sports, the premier dive center in the San Juan Islands, today announced its acquisition of assets of Emerald Seas Outfitters and expansion to Friday Harbor, Wash. Island Dive & Water Sports will retain its original location on Orcas Island and relocate its company headquarters to Friday Harbor. EASTSOUND, Wash - 4 janvier 2002 - Island Dive & Water Sports, le premier centre de plongée dans les îles San Juan, a annoncé aujourd'hui l'acquisition des actifs d'Émeraude Seas Outfitters et de l'expansion de Friday Harbor, Wash Island Dive & Water Sports Conserver son emplacement d'origine sur Orcas Island et de transférer son siège de l'entreprise à Friday Harbor.

“We are very excited about our expansion as it will allow us to better serve our customers from two key locations in the San Juan Islands,” said Ron Kenny, owner and operator of Island Dive & Water Sports. «Nous sommes très heureux de notre développement car il nous permettra de mieux servir nos clients à partir de deux endroits clés dans les îles San Juan», a déclaré Ron Kenny, propriétaire et exploitant de Island Dive & Water Sports. “Emerald Seas has done a wonderful job of introducing the San Juan Islands to thousands of divers throughout the years and we look forward to continuing to share the spectacular diving here for many years to come.” "Emerald Seas a réalisé un travail magnifique de l'introduction de la îles San Juan à des milliers de plongeurs à travers les années et nous espérons pouvoir continuer à partager le spectaculaire plongeon ici pour de nombreuses années à venir."

Island Dive & Water Sports operates year-round and offers dive charters, dive instruction, equipment rental and sales, equipment inspection, air fills, and custom dive packages. Island Dive & Water Sports exploitée toute l'année et offre des chartes de plongée, plongée de l'instruction, de l'équipement de location et de vente, de l'équipement d'inspection, emplit l'air, les forfaits de plongée et de la coutume. With its new location in Friday Harbor, the company will now operate dive charters originating from both locations serving the entire San Juan Islands region and southern British Columbia. Avec son nouvel emplacement à Friday Harbor, la société va maintenant fonctionner plongée chartes émanant de deux sites au service de toute la région des îles de San Juan et dans le sud de la Colombie-Britannique. In addition, Island Dive & Water Sports will expand its services by offering new packages that include multiple lodging options and multiple-day trips. En outre, Island Dive & Water Sports élargira ses services en proposant de nouveaux forfaits qui incluent plusieurs options d'hébergement et de multiples excursions.

Island Dive & Water Sports will assume the Emerald Seas dive center location located at 2A Spring Street Landing in Friday Harbor, Wash., and plans to be in full operation at this location in February. Island Dive & Water Sports assumera la mer d'émeraude centre de plongée situé à l'emplacement 2A Spring Street Friday Harbor Landing en, Wash, et prévoit d'être en pleine activité à cet endroit en février. Its Orcas Island site, the company’s current headquarters, is located at Rosario Resort. Son site Orcas Island, la société actuelle du siège, se trouve à Rosario Resort. Both locations are easily accessed from the mainland via ferry or air service. Les deux endroits sont facilement accessibles à partir du continent par traversier ou par avion.

Island Dive & Water Sports offers 2-tank boat dives at $75 per person. Island Dive & Water Sports offre 2 plongées bateau-citerne à 75 dollars par personne. Dive packages including lodging start at $175 during the winter season, and discounts are available for groups of six or more. Dive forfaits comprenant l'hébergement, à partir de $ 175 au cours de la saison d'hiver, et des rabais sont disponibles pour les groupes de six ou plus. For reservations and information, customers may contact Island Dive & Water Sports at 360-376-7615 or via its web site at www.divesanjuan.com. Pour réservations et renseignements, les clients peuvent communiquer avec Island Dive & Sports d'eau au 360-376-7615 ou via son site Web au www.divesanjuan.com.

About Island Dive & Water Sports A propos de l'île de plongée et les sports nautiques

Island Dive & Water Sports, located in the San Juan Islands in northwest Washington State, is the only full-service destination dive center in the Pacific Northwest. Island Dive & Water Sports, situé dans le quartier de San Juan Islands dans le nord-ouest de l'État de Washington, est le seul à services complets de plongée, dans le Pacifique Nord-Ouest. This Gold Palm 5-Star PADI facility operates from two convenient locations including San Juan Island and Orcas Island and is open year-round. Cette Gold Palm 5-Star PADI établissement fonctionne à partir de deux emplacements pratiques, y compris l'île de San Juan et Orcas Island et est ouvert toute l'année. Island Dive & Water Sports features a charter service with two custom dive boats, dive school, equipment rental and sales, and dive packages. Island Dive & Sports d'eau dispose d'une charte de service personnalisé avec deux bateaux de plongée, école de plongée, location de matériel et de la vente, de plongée et de paquets. Rodale’s Scuba Diving Magazine recognized the company as one of the top three dive operators in North America in 2000. Rodale's Scuba Diving Magazine de l'entreprise reconnue comme l'un des trois premiers opérateurs de plongée en Amérique du Nord en 2000. The San Juan Islands region is known worldwide for its quality diving and vast marine life including the Giant Pacific Octopus, large kelp forests, and colorful macro life. Les îles San Juan région est reconnue mondialement pour sa grande qualité de la plongée et de vie marine dont le géant du Pacifique Octopus, de grandes forêts de varech, et coloré macro vie. For more information about Island Dive & Water Sports visit www.divesanjuan.com or call 800-303-8386. Pour plus d'informations sur l'île Dive & Water Sports visite www.divesanjuan.com ou téléphonez 800-303-8386.

# # # # # #





This article courtesy of http://www.scubadivertrip.com/ . Cet article courtoisie de http://www.scubadivertrip.com/.
You may freely reprint this article on your website or in Vous pouvez librement réimprimer cet article sur votre site Web ou dans
your newsletter provided this courtesy notice and the author Newsletter pourvu que cette notice de courtoisie et de l'auteur
name and URL remain intact. Nom et l'adresse URL restent intacts.

Submit Your Article Soumettez votre article