Scuba Trip スキューバダイビングの旅

Best Trip for Scuba. スキューバダイビングをするための最良の旅だ。

Worldwide scuba diving resorts, Trip Listing Service , Scuba Trip Reports and Photos. 世界中でスキューバダイビングリゾートは、旅行リスティングサービスは、スキューバダイビングの旅のレポートや写真です。

Scuba diving operation in San Juan Islands expands and offers new services. サンファン島スキューバダイビング作戦を展開し、新しいサービスを提供しています。

By Anonymous 匿名で

EASTSOUND, Wash. – January 4, 2002 – Island Dive & Water Sports, the premier dive center in the San Juan Islands, today announced its acquisition of assets of Emerald Seas Outfitters and expansion to Friday Harbor, Wash. Island Dive & Water Sports will retain its original location on Orcas Island and relocate its company headquarters to Friday Harbor. Eastsoundのは、ワシントン州-2 002年1月4日-島ダイブ&ウォータースポーツは、プレミアサンファン島のダイビングセンターでは、今日の資産の買収を発表したエメラルドの海と拡張をアウトフィッターズフライデーハーバーは、ワシントン州の島ダイブ&ウォータースポーツは、シャチの島を保持して、元の場所に本社を移転したフライデーハーバー。

“We are very excited about our expansion as it will allow us to better serve our customers from two key locations in the San Juan Islands,” said Ron Kenny, owner and operator of Island Dive & Water Sports. "我々は我々の拡張として非常にワクワクして我々をよりよく果たすことができるように2つのキーの場所で、顧客からのサンファン島氏は、 "ロンケニーは、島の所有者やオペレータのダイブ&ウォータースポーツです。 “Emerald Seas has done a wonderful job of introducing the San Juan Islands to thousands of divers throughout the years and we look forward to continuing to share the spectacular diving here for many years to come.” "エメラルドの海は素晴らしい仕事を紹介することサンファン島に何千人ものダイバーや年間を通して継続するのを楽しみにして壮観なダイビングを共有して何年もここに来ています。 "

Island Dive & Water Sports operates year-round and offers dive charters, dive instruction, equipment rental and sales, equipment inspection, air fills, and custom dive packages.島ダイブ&ウォータースポーツを運営および通年のチャーターオファーダイブ、ダイブ命令は、機器のレンタルや販売、検査装置は、空気が一杯には、パッケージとカスタムダイブ。 With its new location in Friday Harbor, the company will now operate dive charters originating from both locations serving the entire San Juan Islands region and southern British Columbia.フライデーハーバーは、新しい場所では、同社は今の場所の両方で動作ダイブチャーター配信元からサンファン島全体のブリティッシュコロンビア州南部地域とします。 In addition, Island Dive & Water Sports will expand its services by offering new packages that include multiple lodging options and multiple-day trips.また、島のダイブ&ウォータースポーツは、新しいパッケージを提供する同社のサービスを展開して、複数の宿泊オプションを含めると、複数の日帰り旅行。

Island Dive & Water Sports will assume the Emerald Seas dive center location located at 2A Spring Street Landing in Friday Harbor, Wash., and plans to be in full operation at this location in February.島ダイブ&ウォータースポーツは、エメラルドの海と仮定2aダイビングセンターの場所に位置し、春のストリート着陸フライデーハーバー、ワシントン州、および操作を計画してこの場所には、 2月いっぱいです。 Its Orcas Island site, the company’s current headquarters, is located at Rosario Resort.そのサイトのシャチの島では、同社の現在の本社は、ロサリオは、リゾート地に位置しています。 Both locations are easily accessed from the mainland via ferry or air service.両方の場所に簡単にアクセスするには、本土からフェリーや航空サービスを経由しています。

Island Dive & Water Sports offers 2-tank boat dives at $75 per person.島ダイブ&ウォータースポーツを提供ジーブ2 -タンクボートで一人当たり$ 75 。 Dive packages including lodging start at $175 during the winter season, and discounts are available for groups of six or more.ダイブ宿泊パッケージを含む一七五ドルスタートで、冬のシーズン中には、割引が利用可能なため、 6人以上のグループです。 For reservations and information, customers may contact Island Dive & Water Sports at 360-376-7615 or via its web site at www.divesanjuan.com.予約や情報は、顧客からのお問い合わせは360-376-7615島ダイブ&ウォータースポーツやそのウェブサイトを経由しwww.divesanjuan.com 。

About Island Dive & Water Sports約島ダイブ&ウォータースポーツ

Island Dive & Water Sports, located in the San Juan Islands in northwest Washington State, is the only full-service destination dive center in the Pacific Northwest.島ダイブ&ウォータースポーツ、サンファン島に位置し北西部ワシントン州では、フルサービスは、リンク先のダイビングセンターのみで、太平洋岸北西地区です。 This Gold Palm 5-Star PADI facility operates from two convenient locations including San Juan Island and Orcas Island and is open year-round.この5つ星のPADIゴールドパーム施設運営からサンファン島を含む2つの便利な場所やシャチの島とは、一年中開いている。 Island Dive & Water Sports features a charter service with two custom dive boats, dive school, equipment rental and sales, and dive packages.島ダイブ&ウォータースポーツの機能サービスをチャーターして2つのカスタムダイブボート、ダイブスクールは、機器のレンタルや販売、およびパッケージのダイブ。 Rodale’s Scuba Diving Magazine recognized the company as one of the top three dive operators in North America in 2000.ロデイルのスキューバダイビング雑誌の一つとして認識して会社の上位3位は2000年に北米でダイブ演算子です。 The San Juan Islands region is known worldwide for its quality diving and vast marine life including the Giant Pacific Octopus, large kelp forests, and colorful macro life.サンファン島地域には、品質を世界に知らダイビングや海洋生物を含む広大な太平洋の巨大タコは、大規模な森林昆布、人生とカラフルなマクロです。 For more information about Island Dive & Water Sports visit www.divesanjuan.com or call 800-303-8386.詳細については島ダイブ&ウォータースポーツwww.divesanjuan.com訪問または電話800-303-8386 。

# # # # # #





This article courtesy of http://www.scubadivertrip.com/ .この記事http://www.scubadivertrip.com/礼儀のです。
You may freely reprint this article on your website or inこの記事をお勧めして自由に増刷で、お客様のウェブサイトまたは
your newsletter provided this courtesy notice and the author時事通信が提供して、この礼儀正しさや、作者の通知
name and URL remain intact.名前とURLを無傷のままだ。

Submit Your Article 記事を送信してください

Tektite Supports DEMA Programs with Silent Auction Donation オークションサイレントジョマプログラムをサポートしてテクタイト寄付

By Anonymous 匿名で

TRENTON, NJ August 24, 2004 -- Tektite Industries, the Leader in LED Dive Lights, announces the donation of a Dive Light Package for the 2004 Diving Equipment & Marketing Association (DEMA) Awards Party Silent Auction.トレントン、 NJ参加2004年8月24日-テクタイト産業は、リーダーのL EDライトのダイブは、ダイブの寄付を発表し、 2 004年の光のパッケージを潜水器具&マーケティング協会賞のパーティのサイレントオークション(ジョマ) 。

The 2004 DEMA Awards Party, held in conjunction with the 2004 DEMA Show, features the presentation of the prestigious DEMA Reaching Out Awards and a Silent Auction.ジョマ賞を受賞、 2004年のパーティーは、 2004年のジョマ併用して開催されたショーは、プレゼンテーション機能の名門ジョマの手を差し伸べると、サイレントオークションの賞を受賞した。 Proceeds from the Silent Auction will assist DEMA in its ongoing efforts to promote sustainable growth in safe recreational diving and snorkeling while protecting the underwater environment.サイレントオークションの収益金は、継続的な努力を支援するジョマは、持続可能な成長を促進するセーフレクリエーションダイビングやシュノーケリング水中環境を守りながら。

Tektite invites Awards Party and Show attendees to bid on its Dive Light Package to help support the growth of the dive industry.テクタイトアワードパーティーに招待すると入札価格を表示するには、出席者を支援するパッケージダイブ光のダイブ産業の成長をサポートしています。 The Dive Light Package donated by Tektite contains three of Tektite’s extremely popular dive lights:ダイブ光の3つのパッケージが含まれテクタイトテクタイト寄贈された非常に人気のダイビングライト:
* STROBE 300™ Xenon Marker Strobe * 300 ™キセノンマーカーストローブストローブ
* EXPEDITION™ STAR 2-Watt Luxeon® Star LED Dive Light *遠征™ luxeon ®スタースター2ワットのLEDライトダイブ
* TREK™ 400 LS 2-Watt Luxeon® Star LED Dive Lantern *トレック™ 400ワットのLS 2ダイブluxeon ®スターのLEDちょうちん

Tektite will be exhibiting at the 2004 DEMA Show in Booth 3957.テクタイト出展されるブースでは、 2004年に3957ジョマショーです。 This year’s DEMA Show will be held at the George R. Brown Convention Center in Houston, Texas, on October 13–16.今年のショーが開かれる。ジョマ共和党のジョージブラウンコンベンションセンター、テキサス州ヒューストンで、 10月一三から一六まで。

About Tektite:テクタイトについて:
Tektite Industries, Inc., headquartered in Trenton, New Jersey, is the leading LED dive light manufacturer in the world.テクタイトインダストリーズは、本社トレントン、ニュージャージー州、ダイブは、メインのLEDライトは、世界のメーカーです。 Tektite manufactures specialty flashlights, strobes and signaling lights serving customers who demand the most rugged products in the Outdoor, Industrial, Government and Military markets since 1990.特産flashlightsテクタイト製造、およびシグナル伝達ライトstrobes配信顧客の需要者は、屋外で最も堅牢な製品は、工業用は、 1990年以来、政府や軍の市場です。


This article courtesy of http://www.scubadivertrip.com/ .この記事http://www.scubadivertrip.com/礼儀のです。
You may freely reprint this article on your website or inこの記事をお勧めして自由に増刷で、お客様のウェブサイトまたは
your newsletter provided this courtesy notice and the author時事通信が提供して、この礼儀正しさや、作者の通知
name and URL remain intact.名前とURLを無傷のままだ。

Submit Your Article 記事を送信してください

Yap Island Makes News in the Dive World ヤップ島でのダイブを世界のニュース

By Anonymous 匿名で


John Pekailug a veteran dive guide with Yap Divers for the past 6 years wanted to try something new on a dive last May with his group of 4 divers.ジョンpekailugベテランダイバーヤップダイビングガイドでは、過去6年間で何か新しいことを試してみたかったからダイブして、彼のグループは昨年5月4ダイバーです。 John noticed a spot on the reef outside Yap’s famous Mi’l Channel which seemed to always have sharks and eagle rays.ジョン気づいスポットは、リーフの外の有名なヤップmi'lチャネルをどのように見えたが、いつもサメやワシ線です。 For this particular dive, John decided to keep the group on the “corner” as opposed to simply drifting through, as had been the previous norm for this dive.この特定のダイブ、ジョンは、グループを維持することを決めた"コーナー"とは対照的に単純に漂流を通じて、規範としては、この前のダイブ。 To the group’s surprise, they were immediately surrounded by several large oceanic gray sharks with a sprinkling of reef white tips thrown in for good measure.して、グループの驚きは、すぐに囲まれていたいくつかの大規模な海洋灰色のサメが混ざって白い岩礁良い測るためのヒントに投げ込まれている。 Quite a dive by anyone’s standards.誰の基準によってかなりのダイブ。

John reported this to Bill Acker, the dive pioneer of Yap who has almost single handedly made this tiny Eden in Western Micronesia into one of the world’s most sought after dive destinations.この法案によるとジョンacker 、ヤップのダイビングの先駆者である前に、この人は、ほぼ1つの手を1つにミクロネシア西部の小さなエデンの後に、世界で最も人気のダイビングエリアです。 Bill began a systematic tracking and testing routine for this new dive to see if it really rated a name and designation as an official Yap Diver’s Dive Site.系統的なトラッキングとテストを開始する法案ルーチンを参照している場合、この新たなダイブを本当に定格として指定する名前とダイバーのダイビングヤップ公式サイトです。 To his amazement, the stories just kept growing.彼の驚きには、ストーリーだけで保管成長しています。 Sharks are there every dive.サメごとにダイブがあるのです。 Large schools of jacks and snappers are there every dive.ジャックスとsnappers大学校ごとにダイブがあるのです。 A school of eagle rays has been seen on almost every dive and a school of large barracuda are regular guests.学校のイーグルを見てきた線と、ほぼすべてのダイビングスクールオブバラクーダは、定期的に大規模なゲスト。 Add to the amazing fish life the number of anemones, the clear water, the invertebrates on the reef and you have a very exciting dive that has all the potential to equal Palau’s famous Blue Corner.魚を追加するには驚くほどの数の人生anemones 、澄んだ水は、無脊椎動物のリーフとは、非常にエキサイティングなダイブして、潜在的にはすべての有名なブルーコーナーパラオに等しい。

Bill and his staff have named the new site Yap Corner and have determined the optimum times to dive here.法案の名前と彼のスタッフが、新しいサイトを判別して、最適なヤップの隅に飛び込みここ倍です。 The dive is dependent on the current and the tides and is definitely better at different times of the day.ダイブに依存しては、現在のものと、潮の流れとは別の時間帯には間違いなく、より良い日です。 There have now been over 100 dives made at Yap Corner and no one has come away disappointed.そこが今で作られた100種類以上のジーブヤップ片隅で、だれが来てがっかりしています。 For years, Yap has been more than Manta Rays and Yap Corner is but another in the ever increasing number of world class dive sites being offered to customers diving with Yap Divers.何年もの間、ヤップマンタ線を超えるとされてヤップしかし、別のコーナーでは、これまで増え、世界クラスのダイビングサイトを顧客に提供されているダイバーヤップダイビングしている。

For more information please contact詳細についてはお問い合わせ
Manta Ray Bay Hotel & Yap Diversヤップマンタレイベイホテル&ダイバー
Yap Anglersヤップ釣り
Yaps Planet Blue Sea Kayak Toursブループラネットyapsシーカヤックツアー
Yaps only PADI 5 star GOLD PALM RESORTゴールドパームyapsのみのPADIの5つ星リゾート
http://www.mantaray.com http://www.mantaray.com
Peter@mantaray.com peter@mantaray.com
Tel: 691 350 2300電話番号: 691 350 2300
Fax:691 350 4567ファックス: 691 350 4567





This article courtesy of http://www.scubadivertrip.com/ .この記事http://www.scubadivertrip.com/礼儀のです。
You may freely reprint this article on your website or inこの記事をお勧めして自由に増刷で、お客様のウェブサイトまたは
your newsletter provided this courtesy notice and the author時事通信が提供して、この礼儀正しさや、作者の通知
name and URL remain intact.名前とURLを無傷のままだ。

Submit Your Article 記事を送信してください

More Category: こちらのカテゴリ: