Scuba Trip Scuba Trip

Best Trip for Scuba. Mejor Viaje de buceo.

Worldwide scuba diving resorts, Trip Listing Service , Scuba Trip Reports and Photos. Resorts de buceo en todo el mundo, Trip Listado de servicios, Scuba Trip Informes y fotos.

A first in Wireless Underwater Communications Cellphone developed for divers Un primer submarino en Wireless Communications Teléfono desarrollado para buceadores

By Anonymous Por Anónimo

A first in Wireless Underwater Communications Un primer submarino en Wireless Communications

Victoria, British Columbia - Dec. 12, 2002 - Dangerous underwater rescue operations around the world have become much safer for dive units using a unique underwater communication system develop, and unveiled today in Victoria, by Divelink International Technologies Inc. Victoria, Columbia Británica - 12 de diciembre de 2002 - bajo el Peligrosas operaciones de rescate de todo el mundo han llegado a ser mucho más seguro para las unidades de buceo utilizando un único sistema de comunicación submarina desarrollar, y dio a conocer hoy en Victoria, por Divelink Internacional Technologies Inc

The Victoria-based hi-tech company's systems are favored by rescue divers because theirs is the only system that allows divers to communicate without being connected by wires and without having to operate awkward hand-held units. La Victoria basado en la alta tecnología de la compañía están a favor de los sistemas de rescate por los buceadores, porque el suyo es el único sistema que permite a los buzos para comunicarse sin estar conectados por cables, y sin tener que operar de mano torpe unidades. The latest technology developed by Divelink is a special adaptor that enables further communication using a cell phone. La última tecnología desarrollada por Divelink es un adaptador especial que permite además la comunicación mediante un teléfono celular. Not only can divers now talk to other divers and someone on the surface, but also they can speak to a person anywhere in the world. No sólo los buceadores pueden ahora hablar con otros buceadores y alguien en la superficie, pero también se puede hablar con una persona en cualquier parte del mundo.

"Our system is a natural fit for emergency response professionals as they need to communicate with a variety of sources during a rescue operation," says Pete Devine, Vice President of Divelink. "Nuestro sistema es algo natural para la respuesta de emergencia como los profesionales que necesitan comunicarse con una gran variedad de fuentes durante una operación de rescate", dice Pete Devine, el vicepresidente de Divelink. "We're proud of our technology and we're also proud that it helps to save lives." "Estamos orgullosos de nuestra tecnología y estamos orgullosos de que también ayuda a salvar vidas."

The Divelink system is the only multi-channel underwater communication El Divelink es el único sistema de múltiples canales de comunicación submarina
system and has a range of up to 2000 metres. Sistema y tiene un alcance de hasta 2000 metros. The system gives divers voice contact with the surface and with each other through a hands-free El sistema proporciona a los buceadores voz contacto con la superficie y de unos con otros a través de un manos libres
microphone attached to the dive mask. Micrófono conectado a la máscara de buceo. The system works on a patented voice recognition chip, allowing dive teams to work more cooperatively. El sistema funciona con un chip de reconocimiento de voz patentada, que permite a los equipos de buceo de trabajo más cooperativa.

Divelink's products have quickly become fundamental dive tools in the field of search and rescue, scientific data gathering, movie production, underwater photography, salvaging, weapon retrieval and diver instruction. Divelink productos se han convertido rápidamente en herramientas fundamentales de buceo en el campo de búsqueda y rescate, recopilación de datos científicos, la producción de cine, la fotografía submarina, salvamento, la recuperación de armas y la instrucción de buceo. It is a vast improvement on the old system which consisted of line pulls on a rope stretching from the diver to the surface. Es una gran mejora en relación con el antiguo sistema que consistía en línea sobre una tira de la cuerda que va desde el buzo a la superficie.

The company's client list includes the US Navy Seals, Japanese Coast Guard, Malaysia Fire Brigade Search and Recovery Unit, Disney World, the Seattle Aquarium, National Geographic Magazine and over 40 search and rescue dive units in North America alone. La lista de clientes de la empresa incluye a los EE.UU. Navy Seals, la Guardia Costera de Japón, Malasia Cuerpo de Bomberos de la Unidad de Búsqueda y Recuperación, Disney World, el Acuario de Seattle, la revista National Geographic y más de 40 operaciones de búsqueda y salvamento de buceo unidades sólo en Norteamérica. Their latest client is Florida State University where Divelink equipment will be used for an underwater crime scene course. Su cliente más reciente es la Universidad del Estado de Florida, donde Divelink equipo se utilizará para un curso bajo el escenario del delito.

The full-face single channel mask retails for approximately $900 US; a El único de toda la cara máscara de canal minorista aproximadamente 900 dólares EE.UU., un
full-face multi-channel unit for $1500 US; a single channel surface Completa--1500 EE.UU.; un solo canal de superficie
communications unit for $900 US and a cell phone surface unit for $1250 US. Unidad de comunicaciones de 900 dólares EE.UU. y un teléfono celular por unidad de superficie de dólares EE.UU. 1250.

About Divelink Acerca de Divelink
Divelink International Technologies Inc. specializes in hands free wireless underwater communications, supplying the Divelink system to almost 60 countries worldwide. Divelink Internacional Technologies Inc se especializa en manos libres inalámbrico de comunicaciones submarinas, en el que Divelink sistema a casi 60 países en todo el mundo. Originally developed for Nokia of Finland, the project was moved to Canada when Mark Stone, an electrical engineer who developed the system, acquired it. Originalmente desarrollado para Nokia, de Finlandia, el proyecto se trasladó a Canadá cuando Mark Stone, un ingeniero eléctrico, que desarrolló el sistema de corte. For further information on the company's products and services Contact: 800-348-7815 or visit www.divelink.net. Para más información sobre la empresa, productos y servicios Contacto: 800-348-7815 o visite www.divelink.net.

-30- -30 --

For further information, please contact: Para más información, póngase en contacto con:

Mr. David Davies David Davies
Harbourwerks Communications Harbourwerks Comunicaciones
Tel: (250) 382-4332 Tel: (250) 382-4332
Email: ddavies@harbourwerks.com Email: ddavies@harbourwerks.com


Mr. Pete Devine Sr Pete Devine
Divelink International Technologies Inc. Divelink internacional Technologies Inc
Tel: 250-479-4868 Tel: 250-479-4868
Tel: 800-348-7815 Tel: 800-348-7815
Email: pete@divelink.net Email: pete@divelink.net





Divelink International Technologies Inc. Company Overview Divelink internacional Technologies Inc Descripción de la Compañía

Divelink International Technologies Inc. has developed the first totally hands free wireless underwater communications system in the world, incorporating a number of innovations and patented technology into a compact ergonomic design. Divelink Internacional Technologies Inc ha desarrollado el primer manos libres totalmente inalámbrica bajo el sistema de comunicaciones en el mundo, que incorpora una serie de innovaciones y tecnología patentada en un compacto diseño ergonómico.

Mark Stone, Divelink's founder, was contracted by Nokia of Finland, the world's largest cellular phone company, in 1988 to develop the automatic voice-activated (VOX) technology for the scuba diving market. Mark Stone, Divelink del fundador, ha sido contratado por Nokia, de Finlandia, el más grande del mundo de teléfonos celulares compañía, en 1988 para desarrollar la automáticos activados por voz (VOX), la tecnología para el mercado de buceo. He was working in their Finland plant at the time. Él estaba trabajando en su planta de Finlandia en el momento. When Nokia sold their diving division in 1991 Mark purchased the project he was leading and repatriated the technology to Canada. Cuando Nokia vendió su división de buceo en 1991 Mark compró el proyecto fue líder de la tecnología y repatriado a Canadá. It was there he continued to improve the plastic moulds, and the electrical, mechanical and production systems. Fue allí, que siguió a mejorar la moldes de plástico, y el eléctrico, mecánico y de los sistemas de producción.

Divelink continues to improve their technology, and is tailoring the specifications of a number of products to the field of search and rescue. Divelink sigue mejorando su tecnología, y es la adaptación de las especificaciones de un determinado número de productos en el ámbito de la búsqueda y rescate. Divelink is currently working with military dive units and numerous police and fire department dive teams to meet their specialized needs. Divelink está trabajando actualmente con las unidades militares de buceo y numerosos policías y bomberos de buceo equipos especializados para atender a sus necesidades.

Divelink Technology Divelink Tecnología
Divelink® is built on custom chip technology. Divelink ® se basa en la tecnología de chips personalizados. The patented voice recognition chip is not triggered by bubble or ambient noise and automatic gain and squelch leaves the diver hands free for the duration of the dive. El chip de reconocimiento de voz patentada no es burbuja o provocados por el ruido ambiente y de silenciamiento automático de ganancia y el buzo deja las manos libres para la duración de la inmersión.

Divelink® has the only waterproof microphone on the market. Divelink ® tiene el único impermeable micrófono en el mercado. It can be repeatedly flooded and withstand pressure differentials to depths of over 200 ft. Divers can communicate with each other at a range of up to 4500 feet. Puede ser repetidamente inundado y soportar las diferencias de presión a profundidades de más de 200 pies Divers pueden comunicarse entre sí en un rango de hasta 4500 pies. The Divelink system attaches to any mask, and can be fully integrated into an existing system. El sistema asigna a Divelink cualquier máscara, y puede ser plenamente integrada en un sistema existente. Divelink® is the only system equipped with an emergency signal that alerts other divers and the surface when a diver is in distress. Divelink ® es el único sistema equipado con una señal de emergencia que avisa otros buzos y la superficie cuando un buzo está en peligro. The mouthpiece is a patented silicon rubber speaking cavity and doesn't require any straps. La boquilla es una goma de silicona patentado hablando cavidad y no requiere correas.

Divelink's system is the first to fit all sport diving training criteria. Divelink del sistema es el primero que se ajustan a todos los criterios de formación de buceo deportivo.

Divelink's underwater communication system is priced between $759 US for a standard model and $1500 US for custom-built specialized equipment. Divelink submarina del sistema de comunicación tiene un precio entre 759 $ EE.UU. por un modelo estándar y 1500 dólares EE.UU. por costumbre-construido equipos especializados.

"I've been extremely satisfied with the performance of my units and I'd recommend Divelink to any recreational or technical diver looking for a cost effective, high performance solution to underwater communication needs." "He estado muy satisfecho con el rendimiento de mis unidades y me gustaría recomendar Divelink a cualquier técnica de buceo recreativo o en busca de un costo efectivo, solución de alto rendimiento a bajo el necesidades de comunicación." Pierce Hoover, Sport Diver Magazine Pierce Hoover, Sport Diver Magazine

Who's Using Divelink? Usando Divelink Quién es?
The Divelink® system is used around the world in situations which require a reliable hands free underwater communications system. Divelink ® El sistema se utiliza en todo el mundo en situaciones que requieren un fiable manos libres bajo el sistema de comunicaciones. Divelink has quickly become a fundamental dive tool in the field of search and rescue, scientific data gathering, movie production, underwater photography, seafood harvesting, salvaging, weapon retrieval and diver instruction. Divelink se ha convertido rápidamente en una herramienta de buceo en el campo de búsqueda y rescate, recopilación de datos científicos, la producción de cine, la fotografía submarina, la recolección de mariscos, salvamento, la recuperación de armas y de instrucción de buceo.

Divelink's client list includes the US Navy Seals, Disney World, the Seattle Aquarium, New York Police and Fire Departments, National Geographic Magazine and over forty search and rescue dive units in the North America. Divelink la lista de clientes incluye a los EE.UU. Navy Seals, Disney World, el Acuario de Seattle, Nueva York Departamentos de Policía y de Bomberos, la revista National Geographic y más de cuarenta de buceo de búsqueda y rescate en las unidades de la América del Norte.

Divelink equipment was used on the set of Flipper (the TV series), GI Jane and Lake Placid, allowing Hollywood directors to stay in contact with their underwater camera operators and actors. Divelink equipo fue utilizado en la serie de Flipper (la serie de TV), GI Jane y Lake Placid, permitiendo que los directores de Hollywood para permanecer en contacto con sus operadores de cámara submarina y actores.

When the wreck of Blackbeard the Pirate's Flagship was discovered in April, 2001, ABC asked Divelink how to conduct a live interview between the Good Morning America crew in New York and the divers on the ocean floor in North Carolina. Cuando el naufragio de la Blackbeard Pirate's Flagship fue descubierto en abril de 2001, ABC Divelink preguntó cómo realizar una entrevista en directo entre la tripulación de Good Morning America en Nueva York y los buceadores en los fondos marinos en Carolina del Norte. The diver's voice was picked up by the surface unit and then retransmitted via a cellular phone which was attached to the surface unit. El buceador de la voz fue recogido por la unidad de superficie y, a continuación, volvió a transmitir a través de un teléfono celular que se atribuye a la unidad de superficie. The result was a broadcast quality interview which was wireless through the water as well as wireless through the air. El resultado es una calidad de la difusión que se entrevista inalámbrica a través del agua, así como inalámbricas a través del aire. It was a first in the industry. Es una primicia en la industria.

The term Divelink is synonymous with underwater communications in Japan. Divelink El término es sinónimo de comunicaciones submarinas en el Japón. The Divelink® system is used exclusively at over 15 major resorts throughout coastal Japan where guests participate in tours of the resorts dive sites. El sistema Divelink ® se utiliza exclusivamente en más de 15 grandes centros turísticos costeros en todo Japón, donde los huéspedes participar en las giras de los resorts de buceo.

Divelink's listen-only Explorer model has proven indispensable for dive instructors giving open water skills demonstrations and instruction. Divelink de escuchar-sólo Explorer modelo ha demostrado ser indispensable para dar a los instructores de buceo en aguas abiertas y demostraciones de destrezas de instrucción. The class doesn't have to repeatedly return to the surface for detailed explanations, speeding up the rate of learning. La clase no tiene que volver repetidamente a la superficie de explicaciones detalladas, la aceleración de la tasa de aprendizaje.


Contact Information: Información de contacto:
Divelink International Technologies Inc. Divelink internacional Technologies Inc
203 Harbour Road, Building 3 203 Harbour Road, Building 3
Victoria BC V9A 3S2 Victoria BC V9A 3S2

North America: 1-800-348-7815 América del Norte: 1-800-348-7815
International: 250-479-4868 Internacional: 250-479-4868
Fax: 250-479-5980 Fax: 250-479-5980
Email: pete@divelink.net Email: pete@divelink.net
www.divelink.net Www.divelink.net

Contact For Media: Contacto para los medios de comunicación:
Mr. David Davies David Davies
Harbourwerks Communications Harbourwerks Comunicaciones
Tel: (250) 382-4332 Tel: (250) 382-4332
E-mail: ddavies@harbourwerks.com E-mail: ddavies@harbourwerks.com



This article courtesy of http://www.scubadivertrip.com/ . Este artículo cortesía de http://www.scubadivertrip.com/.
You may freely reprint this article on your website or in Usted puede libremente reimprimir este artículo en su sitio web o en
your newsletter provided this courtesy notice and the author Su boletín de cortesía siempre que se incluya este aviso y el autor
name and URL remain intact. Nombre y URL permanecen intactos.

Submit Your Article Envía tu artículo

Quick Trips for Spring under $200 Viajes rápidos para la primavera de menos de $ 200

By Anonymous Por Anónimo

March 9, 2004--This Spring, get away without going too far at EscapeMaker.com. 9 de marzo de 2004 - Esta primavera, apártate sin ir demasiado lejos en EscapeMaker.com.

EscapeMaker.com has just launched a new section: "Quick Trips for Spring under $200." EscapeMaker.com acaba de lanzar una nueva sección: "Viajes rápidos para la primavera de menos de $ 200."
Ideas range from bed & breakfast specials to golf and hiking packages. Las ideas van desde la cama y desayuno especiales para excursiones y paquetes de golf.

EscapeMaker.com is a guide to local getaways and daytrips within 500 miles of New York City. EscapeMaker.com es una guía de locales escapadas y Excursiones de un día dentro de 500 millas de la ciudad de Nueva York. No need to fly ... No hay necesidad de volar ... or drive for that matter as all destinations are accessible by mass transportation or within a day's drive. O unidad de la materia tal y como todos los destinos son accesibles por transporte de masa o dentro de un día de carretera.

Log on to EscapeMaker.com to find kid-friendly daytrips, spa weekends, romantic getaways, golf getaways and special events. Inicie sesión en EscapeMaker.com para encontrar adaptadas a los niños día, el balneario los fines de semana, escapadas románticas, escapadas de golf y eventos especiales.





This article courtesy of http://www.scubadivertrip.com/ . Este artículo cortesía de http://www.scubadivertrip.com/.
You may freely reprint this article on your website or in Usted puede libremente reimprimir este artículo en su sitio web o en
your newsletter provided this courtesy notice and the author Su boletín de cortesía siempre que se incluya este aviso y el autor
name and URL remain intact. Nombre y URL permanecen intactos.

Submit Your Article Envía tu artículo

Scuba diving operation in San Juan Islands expands and offers new services. Operación de buceo en las Islas de San Juan se expande y ofrece nuevos servicios.

By Anonymous Por Anónimo

EASTSOUND, Wash. – January 4, 2002 – Island Dive & Water Sports, the premier dive center in the San Juan Islands, today announced its acquisition of assets of Emerald Seas Outfitters and expansion to Friday Harbor, Wash. Island Dive & Water Sports will retain its original location on Orcas Island and relocate its company headquarters to Friday Harbor. EASTSOUND, Wash - 4 de enero de 2002 - Island Dive & Deportes de Agua, el principal centro de buceo en las Islas de San Juan, anunció hoy su adquisición de los activos de Emerald Mares Cinegeticos y expansión a viernes Harbor, Washington Island Dive & Water Sports Conservar su ubicación original en la isla de Orcas y trasladar su sede de la compañía a viernes Harbor.

“We are very excited about our expansion as it will allow us to better serve our customers from two key locations in the San Juan Islands,” said Ron Kenny, owner and operator of Island Dive & Water Sports. "Estamos muy entusiasmados con nuestra expansión, ya que nos permitirá servir mejor a nuestros clientes desde dos lugares clave en la Islas de San Juan", dijo Ron Kenny, propietario y operador de buceo de la Isla y Deportes de Agua. “Emerald Seas has done a wonderful job of introducing the San Juan Islands to thousands of divers throughout the years and we look forward to continuing to share the spectacular diving here for many years to come.” "Emerald Mares ha hecho un trabajo maravilloso de la introducción de las Islas de San Juan a miles de buceadores de todo el año y esperamos continuar compartiendo el espectacular buceo aquí por muchos años más."

Island Dive & Water Sports operates year-round and offers dive charters, dive instruction, equipment rental and sales, equipment inspection, air fills, and custom dive packages. Isla de Buceo y Deportes Acuáticos opera durante todo el año y ofrece cartas de buceo, instrucción de buceo, alquiler de equipos y las ventas, el equipo de inspección, el aire se llena, y la costumbre de buceo paquetes. With its new location in Friday Harbor, the company will now operate dive charters originating from both locations serving the entire San Juan Islands region and southern British Columbia. Con su nueva ubicación en Viernes Harbor, la empresa va a funcionar ahora buceo cartas procedentes de ambos lugares el servicio de toda la región de las Islas de San Juan y el sur de la Columbia Británica. In addition, Island Dive & Water Sports will expand its services by offering new packages that include multiple lodging options and multiple-day trips. Además, la Isla de Buceo y Deportes Acuáticos ampliará sus servicios al ofrecer nuevos paquetes que incluyen múltiples opciones de hospedaje y múltiples excursiones.

Island Dive & Water Sports will assume the Emerald Seas dive center location located at 2A Spring Street Landing in Friday Harbor, Wash., and plans to be in full operation at this location in February. Island Dive & Deportes de Agua asumirá el Emerald Mares ubicación centro de buceo situado en la Calle 2A Spring Harbor Landing en Viernes, Washington, y tiene previsto estar en pleno funcionamiento en esta ubicación en febrero. Its Orcas Island site, the company’s current headquarters, is located at Rosario Resort. Su sitio de la isla de Orcas, la empresa actual de la sede, se encuentra en Rosario Resort. Both locations are easily accessed from the mainland via ferry or air service. Ambos lugares son de fácil acceso desde el continente a través de ferry o de servicios de transporte aéreo.

Island Dive & Water Sports offers 2-tank boat dives at $75 per person. Isla de Buceo y Deportes Acuáticos ofrece 2-tanque de buceo en barco de 75 dólares por persona. Dive packages including lodging start at $175 during the winter season, and discounts are available for groups of six or more. Dive paquetes, incluyendo el alojamiento desde $ 175 durante la temporada de invierno, y ofrece descuentos para grupos de seis o más. For reservations and information, customers may contact Island Dive & Water Sports at 360-376-7615 or via its web site at www.divesanjuan.com. Para reservas e información, los clientes pueden ponerse en contacto con la Isla de Buceo y Deportes Acuáticos en el 360-376-7615 oa través de su sitio en la Web en www.divesanjuan.com.

About Island Dive & Water Sports Acerca de la Isla de buceo y deportes acuáticos

Island Dive & Water Sports, located in the San Juan Islands in northwest Washington State, is the only full-service destination dive center in the Pacific Northwest. Island Dive & Deportes de Agua, ubicado en las Islas de San Juan en el noroeste del estado de Washington, es el único destino de servicio completo centro de buceo en el Pacífico Noroeste. This Gold Palm 5-Star PADI facility operates from two convenient locations including San Juan Island and Orcas Island and is open year-round. Esta Gold Palm 5-Star PADI instalación funciona desde dos lugares incluidos los de San Juan y la isla de Orcas Island y está abierto durante todo el año. Island Dive & Water Sports features a charter service with two custom dive boats, dive school, equipment rental and sales, and dive packages. Island Dive & Deportes de Agua dispone de un servicio de carta personalizado con dos barcos de buceo, escuela de buceo, alquiler de equipos y las ventas, y los paquetes de buceo. Rodale’s Scuba Diving Magazine recognized the company as one of the top three dive operators in North America in 2000. Rodale's Scuba Diving Magazine reconoce a la empresa como uno de los tres principales operadores de buceo en América del Norte en 2000. The San Juan Islands region is known worldwide for its quality diving and vast marine life including the Giant Pacific Octopus, large kelp forests, and colorful macro life. La región de las Islas de San Juan es reconocida mundialmente por su gran calidad de buceo y la vida marina incluyendo el pulpo gigante del Pacífico, los grandes bosques de algas marinas, y coloridos macro vida. For more information about Island Dive & Water Sports visit www.divesanjuan.com or call 800-303-8386. Para obtener más información sobre la isla de Buceo y Deportes Acuáticos visita www.divesanjuan.com o llame al 800-303-8386.

# # # # # #





This article courtesy of http://www.scubadivertrip.com/ . Este artículo cortesía de http://www.scubadivertrip.com/.
You may freely reprint this article on your website or in Usted puede libremente reimprimir este artículo en su sitio web o en
your newsletter provided this courtesy notice and the author Su boletín de cortesía siempre que se incluya este aviso y el autor
name and URL remain intact. Nombre y URL permanecen intactos.

Submit Your Article Envía tu artículo